Traductor/a Público/a en Inglés
Como egresado de esta carrera, tendrás una formación académica y científica que te permita encarar con idoneidad el manejo de todo tipo de documentos, la traducción e interpretación de textos del inglés al castellano y viceversa (textos del campo jurídico, comercial, científico-técnico, vitivinicultura, literarios, etc).
Plan de estudios
Espacios curriculares | Horas |
---|---|
Primer Año | |
Comprensión y Producción de Textos en Lengua Española | 56 |
Idioma Inglés I | 84 |
Gramática Inglesa I | 84 |
Fonética y Fonología Inglesa I | 84 |
Teoría y Práctica de la Traducción I | 56 |
Idioma Inglés II | 70 |
Gramática Inglesa II | 70 |
Fonética y Fonología Inglesa II | 70 |
Teoría y Práctica de la Traducción II | 84 |
Elementos de Gramática Española I | 56 |
Segundo Año | |
Idioma Inglés III | 84 |
Fonética y Fonología Inglesa III | 56 |
Profundización de Estructuras Lingüísticas Complejas | 56 |
Elementos del Derecho para la Traducción | 56 |
Traducción General I | 56 |
Elementos de Gramática Española II | 56 |
Idioma Inglés IV | 70 |
Gramática Inglesa III | 70 |
Derecho I | 56 |
Traducción General II | 70 |
Práctica Fonológica del Inglés | 42 |
Morfología y Sintaxis | 56 |
Tercer Año | |
Idioma Inglés V | 84 |
Derecho II | 56 |
Discurso Formal Escrito en Inglés | 70 |
Traducción Científico-Técnica I | 70 |
Optativas I | 56 |
Idioma Inglés VI | 70 |
Comprensión Fonológica en Inglés | 56 |
Derecho III | 65 |
Traducción Jurídica I | 56 |
Traducción Científico-Técnica II | 70 |
Optativas II | 56 |
Cuarto Año | |
Idioma Inglés VII | 84 |
Fundamentos y Técnicas de la Interpretación | 56 |
Análisis Contrastivo | 56 |
Traducción Jurídica II | 70 |
Optativas III | 56 |
Idioma Inglés VIII | 70 |
Traducción Comercial y Financiera | 70 |
Práctica de la Interpretación | 70 |
Lengua Extranjera | 70 |
Estudios del Discurso | 56 |
Quinto Año | |
Práctica Profesional | 84 |
Espacios curriculares que se pueden acreditar en cualquier momento de la carrera: | |
Práctica de Actividad Física Saludable I | 48 |
Práctica de Actividad Física Saludable II | 48 |
Prácticas Socioeducativas | 50 |
Electivas | 200 |
Notas
El Sistema de Créditos apunta a transparentar el currículum en cuanto al tiempo que el estudiante invierte, realmente, para el logro de las capacidades propuestas por espacio curricular. El cálculo de los créditos de cada especio curricular, por semestre, se basó en el total de horas semanales más las horas de trabajo autónomo extra clase que cada docente consideró necesario y -en varios espacios curriculares- en las horas extras que se estimaron necesarias para la preparación de una práctica o evaluación global, o para un trabajo final. Cabe aclarar que cada semestre cuenta con 14 semanas de cursado y cada crédito corresponde a 32 horas reloj, es decir que 1 crédito = 32 horas.Cursado
Modalidad: Presencial
Perfil del graduado
Cuando te recibas de Traductor/a vas a desempeñarte como Traductor Profesional, intérprete de enlace, mediador lingüístico e intercultural, Perito Traductor, Editor/Corrector/Revisor, Localizador web de videojuegos y aplicaciones informáticas , Traductor audiovisual y Traductor investigador.