Saltar a contenido principal Saltar a navegación principal

Traductor/a Público/a en Inglés

Como egresado de esta carrera, tendrás una formación académica y científica que te permita encarar con idoneidad el manejo de todo tipo de documentos, la traducción e interpretación de textos del inglés al castellano y viceversa (textos del campo jurídico, comercial, científico-técnico, vitivinicultura, literarios, etc).

Plan de estudios

Espacios curriculares Horas
Primer Año
Comprensión y Producción de Textos en Lengua Española 56
Idioma Inglés I 84
Gramática Inglesa I 84
Fonética y Fonología Inglesa I 84
Teoría y Práctica de la Traducción I 56
Idioma Inglés II 70
Gramática Inglesa II 70
Fonética y Fonología Inglesa II 70
Teoría y Práctica de la Traducción II 84
Elementos de Gramática Española I 56
Segundo Año
Idioma Inglés III 84
Fonética y Fonología Inglesa III 56
Profundización de Estructuras Lingüísticas Complejas 56
Elementos del Derecho para la Traducción 56
Traducción General I 56
Elementos de Gramática Española II 56
Idioma Inglés IV 70
Gramática Inglesa III 70
Derecho I 56
Traducción General II 70
Práctica Fonológica del Inglés 42
Morfología y Sintaxis 56
Tercer Año
Idioma Inglés V 84
Derecho II 56
Discurso Formal Escrito en Inglés 70
Traducción Científico-Técnica I 70
Optativas I 56
Idioma Inglés VI 70
Comprensión Fonológica en Inglés 56
Derecho III 65
Traducción Jurídica I 56
Traducción Científico-Técnica II 70
Optativas II 56
Cuarto Año
Idioma Inglés VII 84
Fundamentos y Técnicas de la Interpretación 56
Análisis Contrastivo 56
Traducción Jurídica II 70
Optativas III 56
Idioma Inglés VIII 70
Traducción Comercial y Financiera 70
Práctica de la Interpretación 70
Lengua Extranjera 70
Estudios del Discurso 56
Quinto Año
Práctica Profesional 84
Espacios curriculares que se pueden acreditar en cualquier momento de la carrera:
Práctica de Actividad Física Saludable I 48
Práctica de Actividad Física Saludable II 48
Prácticas Socioeducativas 50
Electivas 200

Notas

El Sistema de Créditos apunta a transparentar el currículum en cuanto al tiempo que el estudiante invierte, realmente, para el logro de las capacidades propuestas por espacio curricular. El cálculo de los créditos de cada especio curricular, por semestre, se basó en el total de horas semanales más las horas de trabajo autónomo extra clase que cada docente consideró necesario y -en varios espacios curriculares- en las horas extras que se estimaron necesarias para la preparación de una práctica o evaluación global, o para un trabajo final. Cabe aclarar que cada semestre cuenta con 14 semanas de cursado y cada crédito corresponde a 32 horas reloj, es decir que 1 crédito = 32 horas.

Cursado

Modalidad: Presencial

Perfil del graduado

Cuando te recibas de Traductor/a vas a desempeñarte como Traductor Profesional, intérprete de enlace, mediador lingüístico e intercultural, Perito Traductor, Editor/Corrector/Revisor, Localizador web de videojuegos y aplicaciones informáticas , Traductor audiovisual y Traductor investigador.